近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
飞艇精准计划4月21日上午,水利部组织召开防汛会商,视频连线水利部珠江水利委员会、广东省水利厅,分析研判当前汛情形势,滚动安排部署当前洪水防御工作。“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
网友评论更多
19桐乡j
音频 | 格隆汇6.21盘前要点—港A美股你需要关注的大事都在这🆓🆔
2025-08-17 03:22:57 推荐
187****4071 回复 184****1934:正式取证!单价4字头,买宝中人才房,6月22日示范区开放🆕来自诸暨
187****8443 回复 184****2236:公告精选︱京基智农:拟1亿元-2亿元回购股份;天迈科技:没有参与"车路云一体化"应用试点相关项目🆖来自嵊州
157****9103:按最下面的历史版本🆗🆘来自江山
87兰溪812
腾讯开响第一枪!🆙🆚
2025-08-18 15:19:36 推荐
永久VIP:涨疯了!半导体股逆市起飞,“科特估”成掘金大爆款?🈁来自永康
158****7702:格隆汇公告精选(港股)︱佳宁娜(00126.HK)盈警:预期年度亏损不多于2.8亿港元🈂来自义乌
158****2770 回复 666🈚:大气瓶能跑还能省,锐胜王牌M7 CNG便捷与实用一体🈯来自东阳
73临海wn
RosUpack俄罗斯国际包装展览会与您一起,洞悉俄罗斯包装市场趋势🈲🈳
2025-08-18 18:55:55 不推荐
温岭wk:经济下行,WeWork中国都做了哪些转型努力?🈴
186****3459 回复 159****6439:消费者扫码无忧享实惠 银联云闪付与微信收款码实现互认互扫🈵