如今,越来越多中国文化走向世界,选择保留“原汁原味”的音译方式。在此之前,功夫、麻婆豆腐的音译英文名都已经进入英文词典。(完)
主持该标准制定的柳州职业技术学院柳州螺蛳粉产业学院院长陈芳16日介绍,在制定标准之前,就确定要坚持“语言地道”“文化自信”两个原则。最终,“柳州螺蛳粉”采用音译方式,直接翻译为“Liuzhou Luosifen”,体现出中国文化自信。
另外,该标准的编制小组在翻译“麻辣味”时,经过多方研讨,最终借鉴川菜口味的翻译后定为“Mala”。陈芳表示,希望通过这样的翻译,保持中国美食文化的独特性,进一步加深国外食客对中国传统美食的印象。
柳州市地方标准《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》日前已发布并正式实施。该标准由柳州市外事办公室和柳州市商务局提出,柳州职业技术学院牵头,柳州海关、广西科技大学及柳州螺蛳粉生产企业等相关单位参与制定,规定预包装柳州螺蛳粉外包装相关信息的英文译写。
陈芳表示,此前有部分翻译将柳州螺蛳粉翻译成“Liuzhou river snails rice noodle”,容易引起歧义。音译可以避免预包装柳州螺蛳粉在出口时,被误认为是蜗牛等制品。
爱神一分快3中新网柳州5月17日电 (林馨 刘俊聪)作为“网红”小吃之一的广西柳州螺蛳粉,因其独特风味“圈粉”海内外。近日,柳州螺蛳粉官宣其英文名,统一为“Liuzhou Luosifen”。
有企业反馈,标准未发布之前,出口螺蛳粉的企业在翻译上走了不少弯路。该标准为企业设计和生产预包装柳州螺蛳粉外包装时提供更科学、标准的英文翻译指导和借鉴,也将提升柳州螺蛳粉产业的国际影响力和竞争力。
2023年,柳州螺蛳粉(货源地为柳州)出口继续保持良好势头,远销全球20多个国家和地区,全年实现螺蛳粉出口3167.1吨,出口货值8727.2万元人民币。
此前螺蛳粉“灵魂”酸笋,在不少英文翻译中用“臭”一词代替。陈芳说:“在中华美食里,臭它并不一定是表示不好的东西,比如臭豆腐、臭鳜鱼等都是名菜和名小吃。”因此,该团队在翻译酸笋时不以主观气味命名,而是翻译成它的制作方式。最终团队将酸笋翻译成“Pickled bamboo shoots”(指腌制的竹笋)。
网友评论更多
39 开远z
小S全家为其提前庆生 和老公依偎在一起太甜了❥❦
2025-07-26 04:39:00 推荐
187****2024 回复 184****6668 :爱屋及乌?关晓彤穿短裙踢足球 向男友鹿晗靠齐❧ 来自蒙自
187****7143 回复 184****4470 :崔永元和范冰冰给中国人上了堂税法普及课,就像当年刘晓庆❨ 来自弥勒
157****1896 :按最下面的历史版本❩❪ 来自景洪
63 文山651
雷佳音询问“阴阳合同” 经纪人一句话回怼太搞笑❫❬
2025-07-25 17:39:15 推荐
永久VIP :崔永元吸猫甘做“铲屎官” 如此回应“炮轰范冰冰”…❭ 来自香格里拉
158****4962 :跨界?王菲客串模特走秀气场强大❮ 来自腾冲
158****2952 回复 666❯ :陆毅女儿的长腿太惊人,在上百人中一眼就能认出来❰ 来自水富
85 澄江pv
王子文六一带小孩海边游玩 去年曾被曝隐婚生子❱❲
2025-07-26 14:05:14 不推荐
泸水cr :范冰冰工作室回应“阴阳合同”事件:从未签署❳
186****2627 回复 159****4190 :《手机》到底有没影射崔永元?为何怼了这么多艺人❴